Les éditions Cambourakis

Mat Jacob / Tendance Floue (Prague, septembre 2000)

Quelques dates

Mars 2006 : Création de la maison par Frédéric Cambourakis, entouré de quelques ami·es libraires.

Août 2006 : Premières parutions avec les bandes dessinées Beyrouth Catharsis et au 38 rue Youssef Semaani de Zeina Abirached.

Août 2007 : Après une année d’autodiffusion, Cambourakis intègre la diffusion Actes Sud.

Septembre 2007 : Parution de la bande dessinée Mourir, partir, revenir Le jeu des hirondelles de Zeina Abirached, et première sélection au Festival international de la bande dessinée d’Angoulême.

Septembre 2010 : Parution du roman Au nord par une montagne, au sud par un lac, à l’ouest par les chemins, à l’est par un cours d’eau de László Krasznahorkai, traduit du hongrois par Joëlle Dufeuilly.

Novembre 2010 : Réédition de L’oiseau Canadèche Jim Dodge, traduit de l’anglais par Jean-Pierre Carasso, devenu un titre emblématique du catalogue poche.

Mars 2012 : La parution de Sale temps pour les braves, traduit de l’anglais par Céline Leroy, fait découvrir pour la première fois au public français l’œuvre de l’américain Don Carpenter (1931-1995).

Octobre 2012 : Quel est ce film ? de Paul Rogers, premier titre hors collection de la maison.

Novembre 2012 : Création du domaine jeunesse.

Mai 2013 : Le châle de ma grand-mère, de Joanna Hellgren et Åsa Lind, traduit par Aude Pasquier, est le premier titre d’une série d’albums jeunesses scandinaves, suédois en particulier, où s’inviteront au fil du temps talents reconnus comme Eva Lindström et nouvelles voix marquantes (Emma Adbåge, Mari Kanstad Johnsen…)

2013 : Cambourakis devient éditeur associé au sein d’Actes Sud.

Septembre 2014 : La parution de Palais de Glace de Tarjei Vesaas, dans une nouvelle traduction de Jean-Baptiste Coursaud, inaugure un projet au long cours autour de l’œuvre de ce grand auteur norvégien.

Octobre 2014 : L’ours est un écrivain comme les autres de William Kotzwinkle, comédie satirique traduite par Nathalie Bru, remporte un très grand succès public.

Novembre 2014 : Joëlle Dufeuilly obtient le Grand Prix de traduction de la Société des Gens de Lettres (SGDL) à l’occasion de la parution de Guerre & Guerre de László Krasznahorkai.

Janvier 2015 : Parution des deux premiers titres de de la collection féministe et anticapitaliste « Sorcières », dirigée par Isabelle Cambourakis : Rêver L’obscur, de Starhawk et Sorcières, sages-femmes et infirmières, de Barbara Ehrenreich et Deirdre English

Mai 2015 : Avec la nouvelle traduction d’Alexis Zorba par René Bouchet, débute la réédition des œuvres de Nikos Kazantzaki, auteur grec majeur du XXe siècle.

Septembre 2016 : Parution de Kobane Calling de Zerocalcare, traduit de l’italien par Brune Seban, plus grand succès bande dessinée de la maison à ce jour.

Novembre 2016 : Parution d’un texte inédit de Gertrude Stein, Le livre de lecture, illustré par Alice Lorenzi, inaugurant un projet de traduction de l’œuvre de l’Américaine par Martin Richet.

Avril 2017 : L’album jeunesse Un Grand jardin de Gilles Clément et Vincent Gravé reçoit le Bologna Ragazzi Award catégorie « Books & Seeds » à la Foire internationale du livre jeunesse de Bologne.

Octobre 2017 : Avec la publication des albums Que crois-tu qu’il arriva? et Qui va rassurer le Tibou, débute une série de rééditions et traductions d’histoires inédites des Moomins, personnages emblématiques de l’univers fictionnel créé par la grande artiste finlandaise Tove Jansson, qui constituent l’un des trésors du patrimoine de la littérature enfantine du XXe siècle.

Novembre 2018 : Guillaume Vissac obtient le prix Révélation de Traduction de la Société des Gens de Lettres (SGDL) pour le recueil de nouvelles Le chien du mariage de l’Américaine Amy Hempel.

Notre équipe

Direction
Frédéric Cambourakis

Service éditorial
Frédéric Cambourakis – Directeur éditorial
Laurence Bourgeon – Éditrice, littérature étrangère et française
Isabelle Cambourakis – Directrice de la collection Sorcières

Graphisme, maquette
Christophe Bouillet

Communication
Mélissa Blanchard – Relations presse et libraire, salons et réseaux sociaux

Nous contacter

Les éditions Cambourakis
62 rue du Faubourg Saint-Antoine
75012 Paris
Tél : 01 80 05 94 17
editions[at]cambourakis.com
Relations Presse & libraires
Mélissa Blanchard
Chargée de communication
tél : 01 80 05 94 17
melissa[at]cambourakis.com

Déposer un manuscrit

Notre catalogue est ouvert aux œuvres de littérature, de bande dessinée et aux albums jeunesse.
Avant de nous soumettre un manuscrit, nous vous invitons à parcourir notre catalogue afin de vérifier que votre projet s’inscrit bien dans notre ligne éditoriale.
Nous acceptons aussi bien les versions pdf que papier.

Merci de joindre à votre envoi :

  • une courte présentation de votre projet et des raisons qui vous incitent à nous le soumettre ;
  • vos coordonnées complètes afin que nous puissions vous faire part de notre décision. Si votre manuscrit retient notre attention, nous vous en informons par mail dans un délai de deux mois. Les manuscrits non retenus ne reçoivent pas de réponse ;
  • les projets illustrés doivent être complets (textes et illustration). Nous ne mettons pas d’illustrateurs en relation avec des auteurs et vice versa ;
  • une enveloppe timbrée à votre adresse si vous souhaitez récupérer votre manuscrit en cas de refus.

 

Les manuscrits sont à envoyer à l’adresse suivante :
Éditions Cambourakis
62 rue du faubourg Saint-Antoine
75012 Paris

ou par mail : editions [at ] cambourakis.com

Mise à jour…
  • Votre panier est vide.
nec leo ut eleifend luctus justo ultricies