Le Dernier Loup

16,00

Traduit par

Lorsqu’il reçoit, de la part d’une énigmatique fondation, une invitation à se rendre en Estrémadure afin d’écrire sur cette région en plein essor, l’ancien professeur de philosophie est persuadé qu’il s’agit d’une erreur.
Pourquoi s’adresserait-on à lui, qui a renoncé à la pensée et à l’enseignement depuis des années ? Qui plus est pour aller dans cette région reculée d’Espagne ? C’est pourtant le récit de ce voyage (qu’il a donc effectué) et de l’enquête autour du dernier loup dans laquelle il s’est trouvé plongé, qu’il relate dans un bar berlinois…

Le Dernier Loup est certainement la première novella où Krasznahorkai déploie une phrase unique sur un si  long nombre de pages.
Au-delà  de l’impressionnante prouesse stylistique, cette phrase tout en circularités temporelles sert une réflexion subtile sur les liens entre l’homme et la nature, opérant dans le même temps une véritable entreprise d’envoûtement du lecteur qui se retrouve happé par ce récit, ne pouvant s’en extraire qu’au point final.

Traduit du hongrois par Joëlle Dufeuilly
Date de sortie : 04 septembre 2019
80 pages / 14 x 20,5 cm
16 euros ttc
ISBN : 978-2-36624-442-7

  

Auteur·trice

laszlo krasznahorkai cambourakis

László Krasznahorkai

László Krasznahorkai, né à Gyula, en 1954, est l’un des écrivains hongrois contemporains les plus importants, auteur d’une dizaine de romans, nouvelles et essais. Il a également collaboré avec le cinéaste hongrois Béla Tarr, pour lequel il a adapté certains de ses romans (Le Tango de Satan ; Les Harmonies Werckmeister), mais aussi rédigé des scénarios originaux (Le Cheval de Turin). Son œuvre a été primée dans son pays et à l’étranger : en 2004, il obtient le prix Kossuth, la plus haute distinction littéraire en Hongrie et en 2015, le Man Booker International Prize.

Presse/Actualités

« La Pépite de la semaine – Habitué des performances stylistiques de haute volée, László Krasznahorkai surprend à nouveau le lecteur. »
Mathieu Giroux, Marianne

« Krasznahorkai, c’est d’abord un sublime phrasé qui se déplie, se déploie et vous emporte là où vous ne vous y attendiez pas. Pour preuve, ce texte est composé d’une seule phrase, et quelle phrase ! Bluffant ! »
Librairie Le Comptoir des mots

« La sortie d’un nouveau texte de László Krasznahorkai c’est toujours une fête. […] Une novella splendide construite d’un seul tenant, qui nous mène au long de ses 70 pages et de sa phrase unique vers une conclusion puissante et pleine de perspectives. On y retrouve l’atmosphère krasznahorkienne si envoûtante, désabusée, résignée, mais également cette pensée si précise et avide de dire la Nature qui échappe à l’humain, l’existence qui prend corps hors de notre langage. Traduction encore une fois absolument parfaite de Joëlle Dufeuilly, que l’on remercie pour son excellence permanente. »
Librairie Myriagone

Catégories : , ,

Newsletter

Si vous souhaitez recevoir des nouvelles des éditions Cambourakis, inscrivez-vous !

Votre adresse de messagerie est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter. Vous pouvez à tout moment utiliser le lien de désabonnement intégré dans la newsletter.

En savoir plus sur la gestion de vos données et vos droits.

Mise à jour…
  • Votre panier est vide.