Ida

20,00

et autres textes

Traduit par
Préface de

Depuis toute petite, Ida aime changer de place pour contrer l’ennui. Elle aime aussi les pommes, la position assise et le repos. Mais qui est vraiment Ida ? À mesure qu’elle vieillit, déménage, se marie et fait de nouvelles rencontres, le mystère autour d’Ida s’épaissit. En fait, il se pourrait bien qu’Ida ait une jumelle, et pas n’importe qui, une authentique reine de beauté. Aussi légendaire qu’anonyme, Ida devient alors peu à peu son propre mythe. Elle se déplace à travers les États-Unis, sans jamais revenir sur ses pas, traçant un chemin qui confine bientôt à la fuite.
Tout en dépeignant avec brio la fragmentation de nos identités, Gertrude Stein nous offre avec ce livre une puissante réflexion sur le sentiment de solitude. À cette nouvelle traduction d’Ida succèdent plusieurs textes jusqu’ici inédits en français, dont une pièce de théâtre et un scénario de film, qui ont tous, d’une manière ou d’une autre, contribué à l’écriture du roman. Chacun de ces textes est ainsi l’occasion d’une plongée fascinante dans le laboratoire littéraire de Gertrude Stein, figure incontournable du modernisme littéraire.

Paru le 1er novembre 2023
Traduit de l’anglais (États-Unis)
et préfacé par Martin Richet
176 pages / 140 x 205 mm
20 euros TTC
ISBN 978-2-36624-820-3

  

Auteur·trice

gertrude stein cambourakis

Gertrude Stein

Née en Pennsylvanie en 1874, Gertrude Stein s’installe en France avec son frère Léo en 1903. Elle s’intéresse à la peinture et devient parmi les mécènes les plus importants de la place parisienne, se démarquant par sa prédilection pour la radicalité artistique, notamment le cubisme. Avec Alice B. Toklas, elles animent un salon dans leur appartement rue de Fleurus, véritable rendez-vous de peintres (Picasso, Matisse, Derain...) mais aussi, dans les années 1920, des écrivains américains de la « génération perdue ». Elle-même écrit énormément, s’essayant à différents genres qu’elle réinvente toujours à sa manière, faite de répétitions et d’agrégations de propositions qui tordent la grammaire et en mettent au jour les mécanismes. Elle est morte à Paris en 1946. Son œuvre est traduite aux éditions Cambourakis par Martin Richet.
Catégories : , ,

Newsletter

Si vous souhaitez recevoir des nouvelles des éditions Cambourakis, inscrivez-vous !

Votre adresse de messagerie est uniquement utilisée pour vous envoyer notre newsletter. Vous pouvez à tout moment utiliser le lien de désabonnement intégré dans la newsletter.

En savoir plus sur la gestion de vos données et vos droits.

Mise à jour…
  • Votre panier est vide.